মাত্তিয়া তারানতিনোর কবিতা
মাত্তিয়া তারানতিনো
কবি মাত্তিয়া তারানতিনো [Mattia Tarantino] ২০০১ সালে ইতালির নেপলস শহরে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি Inverso : Giornale di poesia-এর যুগ্ম পরিচালক এবং Atelier-এর সম্পাদনা পরিষদে যুক্ত। তিনি Buenos Aires Poetry-সহ ইতালি ও ইতালির বাইরের বেশ কয়েকটি সাহিত্যপত্রের সাথে জড়িত। প্রকাশ করেছেন L'età dell'uva [২০২১], Fiori estinti [২০১৯], Tra l'angelo e la sillaba [২০১৭]; অনুবাদ করেছেন হুয়ান এরাবিয়ার Poema della fine [২০২০], ভাসিলিস্ক নেদোভের Poema della fine [২০২০]।
আঙুর যুগ
দেখো, শুধু আমাদের ফলগুলো
টেবিলে ছড়িয়ে থাকে দিন শেষে:
মা যখন সেসব ফলের খোসা ছাড়ান—
ওদের পরিচয়পত্র লুপ্ত হয়ে যায় ধপ করে
মেঝে আর অদৃশ্যের মাঝখানে।
আঙুরগুলো ফুরসত পেলেই প্রথম সুযোগে
তাড়াতাড়ি পচে গিয়ে প্রার্থনায় রস জোগাবে।
*
মৃতদের দুনিয়াকে জানতে চাই আমি,
ইতিহাসহীন—ব্যাকরণহীন ভাষায়
রপ্ত করতে চাই সব, সে ভাষায়
যা বলব সবই ফলে যাবে ঠিকঠাক।
যারা চলে যায়, আমাকে করেছ তাদের যোগসূত্র
আমাকে দিয়ে বলাও উল্টোপাল্টা যত কথা
যেসব আর পাবে না খুঁজে কোনো দিন।
*
যে বর্ণমালা পুড়ে যায়, তারা ধরে রাখুক
তোমার নামের অবিকল চিহ্নগুলো।
*
ভাষা যদি রেখে যায় চেনাজানা কোনো খাঁজ
শব্দ এসেই সেখানে বসে গিয়ে, তর্কে তর্কে
ছিঁড়ে ফেলে তার একূল ওকূল।
*
আমাকে শেখাও সেই রহস্য অপার আলগোছে
কেমন করে নাড়া দিয়ে যাও দৃশ্য আর অদৃশ্যকে।
অনুবাদ: মোশতাক আহমদ
ভালো লেগেছে। অনুবাদ ভালো হওয়াতে আমার বুঝতে সহজ হলো। অনেক ধন্যবাদ।
জোহরা জামিলা খান
জুলাই ০১, ২০২২ ০৭:০৭